Wednesday, May 30, 2012

Transformation of traditional dwellings and income generation by low-income expatriates: The case of Hofuf, Saudi Arabia (2007)


Transformation of traditional dwellings and income generation by low-income expatriates: The case of Hofuf, Saudi Arabia (2007)
伝統的な住居と低所得の駐在員による所得創出の変容:ホフーフ、サウジアラビア(2007
Author: Mashary Al-Naim and Shihabuddin Mahmud

Resumed by Pindo Tutuko
at Study Seminar, 2012, May 31

Abstract
This study aimed to examine the degree and the stages of transformation of the traditional dwellings of Hofuf that are changed into market places.
この研究は、学位や市場の場所に変更されホフーフの伝統的住居の変容の段階を調べることを目的とした。
They exhibit three different physical shapes namely discrete, linear and focal.
彼らは、すなわち、離散的な線形および焦点3つの異なる物理形状を示す。
It also claims that despite limitations the domestic spaces of these buildings are transforming mainly for economic reasons and for income generation as a survival strategy of the occupants.
また、制限にもかかわらず、これらの建物の国内のスペースは、主に経済的な理由と乗員の生存戦略としての収入を生成するための変換されていると主張している
An attempt to evaluate these economic activities in the domestic spaces is evaluated within the context of the potential to accommodate new functions.
国内のスペースでこれらの経済活動を評価する試みは、新しい機能を収容するために潜在的なのコンテキスト内で評価されています。

Introduction
Hofuf, as a Muslim city with unique characteristics, has a substantial number of traditional buildings in the old center that are now transforming into modern commercial places.
ホフーフは、ユニークな特性を持つイスラム教徒の都市として、現在近代的な商業の場所に変身されている旧市街の伝統的な建物の相当数を持っています。
The traditional Souk or Bazaar is also transforming into a modern commercial setting.
伝統的なスークやバザールにも近代的な商業の設定に変換されて

The reason of traditional building transformation
伝統的な建物の形質転換の理由

The social structure of the family (which is changing from extended to nuclear).
家族の社会構造(核に拡張から変更されています)。
The diminishing of the guild system.
ギルドシステムの減少。
The diversity of employment and the mobility of the people.
雇用と人々のモビリティの多様性。
The maintenance of traditional Dwellings.
伝統的な住居のメンテナンス。
The emergence of developers and their attractive housing compounds with all modern facilities.
すべての近代的な設備を備えた開発者とその魅力的な住宅化合物の出現。
The potential of the traditional dwellings to be converted into rental units for expatriate workers.
伝統的な住居の電位は、外国人労働者のためのレンタル単位に変換することができます。


Major transformations in Hofuf
ホフーフの主要な変換

In the domestic spaces.
国内のスペースである。
Along the streets on the ground floors.
地上階の通り沿い。
Demolition of the old fabric and reconstruction of the shopping malls.
古い布やショッピングモールの再建の解体。

History of Market place
マーケットプレイスの歴史
In the past in Muslim cities, the market places were exclusively male dominated; this has been changed in the recent past and they are now more popular among the women and children.
Today, they provide not only shopping but also recreation and entertainment facilities for every age group.
The concept of the market places of the Islamic cities has also gradually transformed.
イスラム教徒の都市では過去に、市場の場所は排他的に支配男性であった、これは最近の過去の変更は、彼らは女性と子どもの間で今より人気がありました。今日、彼らはすべての年齢グループのショッピングだけでなく、レクリエーション、娯楽施設だけでなく、提供しています。イスラム都市の市場の場所の概念も徐々に変えてきました。








The Facts
事実
The traditional dwellings which were once the residence of elite people have been transformed into rental units for low-income expatriates.
As the current dwellers are all temporary tenants they hardly have place attachment and they suffer from the lack of identity.
The social and cultural values are diminishing and the transformation of the traditional buildings into commercial-enterprises—with modern outlook and material—reflect a hybrid style with no Muslim characteristics.
Consequently, the sense of belonging and attachment to the community and place now has no moral qualities and this has, as noted, weakened the identity that they used to be proud of.
Many cities of the Kingdom (in Arabian) now suffered from the lack of place identity.
This partial transformation shows the dualism in the physical character between the traditional and modern styles in the commercial streets.
かつてエリートの人々の住居であった​​伝統的な住居は、低所得駐在員のためにレンタルの単位に変換されている。現在の住人は、すべての一時的なテナントであるので、彼らはほとんどの場所に添付ファイルがありません、彼らはアイデンティティーの欠如に苦しんでいます。社会的·文化的価値はに減少し、伝統的な建物の形質転換されている商業企業は、を備えたモダンな見通しとしないムスリムの特性を持つ物質を反映ハイブリッドスタイル。その結果、地域社会と場所に属するアタッチメントの感覚が今道徳の資質はありません、これは持って述べたように、彼らが誇りにするために使用したアイデンティティを弱めた。王国(アラビアの)の多くの都市は現在、場所のアイデンティティの欠如に苦しんでいた。この部分的な変換は、商店街の伝統とモダンなスタイルの間の物理的な文字の二元論を示しています。

The two sides of the main street were transformed into shops which also reached deeply inside the residential fabric of the traditional quarters.
メインストリートの両側はまた、伝統的な四分の一の住宅の布の内側に深く達してお店に形質転換した。
The ground floor properties were transformed totally into shops.
地上階のプロパティは、完全に店に転換した。


Manner of transformation
変換の方法
Existing constraints.既存の制約。
The remains of the houses which were demolished to construct the new street were transformed into apartment shops.
Social aspects.社会的側面。
Changed the morphological characteristics of the old house and decreased the privacy level at the same time.
Technology.技術。
In a majority of cases, demolition was the only solution followed by reconstruction for commercial uses.
Economy. 経済。
The working space or commercial space and the living spaces are overlapping with their most necessary daily activities.


Types of transformation for commercial enterprises
民間企業のための変換の種類
Slight adjustment.
若干の調整。
Addition and Division.
追加と課。
Total conversion.
総変換。
Reconstruction.
再建。

The method for research
研究の方法

To explore the changes or transformations of the traditional dwellings for income generation as well as for commercial enterprises by the occupants during usage in Hofuf.
To compare the extent of transformation by the occupants who are actually foreign expatriates with different cultural and social values.
It conducted in three neighborhoods namely Anna’athil, Al-kut and Ar-Rif’a Al-Janubiyya were identified to find the traditional houses that had gone through some sort of transformation.
ホフーフで使用時の乗員によって変更または変換所得創出のための伝統的な住居のほか、民間企業のために探索する。
異なる文化や社会の価値観と実際に外国人駐在員である居住者によって変換の程度を比較することができます。
これは、
3つの地域、すなわちAnna'athilアル·KUTおよびAr-Rif'aアルJanubiyyaは変換のいくつかの並べ替えを経た伝統的な家屋を見つけることが同定されたで実施しました。



Discussion and conclusion
議論と結論
The traditional dwellings of Hofuf have potential to accommodate new functions and a varieties of commercial enterprises either by partial improvement or reconstruction.
ホフーフの伝統的住居のいずれかの部分的な改善や再構築することにより、新しい機能や民間企業の品種に対応するために可能性を秘めている
The house has been very little transformed while the owners were living rather than expatriate in transformation. Because they use the spaces for income generation.
所有者ではなく変換の外国人よりも住んでいた間、家はほとんど変換されています。彼らは、所得創出のためのスペースを使用しているため。
This city needs some measures, guidelines and regulations by which we may restore the valuable architectural features and also provide user requirements so that they are comfortable and productive.
この街は、我々が貴重な建築の特徴を復元し、また、彼らは快適さと生産性になるように、ユーザの要件を提供することがこれによっていくつかの措置、ガイドラインや規制を必要とします。
It should not also forget the past, traditional values and culture that is the root of identity.
それはまた、アイデンティティのルートである、過去、伝統的な価値観や文化を忘れてはいけません。

Source: http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0264275107000765










Thursday, May 17, 2012

密集市街地における防災性と地域性を考慮したまちづくりルールに関する研究
Architectural Institute Of Japan
北後明彦 田中悠介 樋本佳祐 近藤民生
http://ci.nii.ac.jp/els/110008901193.pdf?id=ART0009859845&type=pdf&lang=jp&host=cinii&order_no=&ppv_type=0&lang_sw=&no=1337231514&cp=
まとめ
本研究では、密集市街地のまちづくりルールの在り方について、「防災性」と「地域性」の両面から検討した。ケーススタディの結果を踏まえて防災性と地域性を考慮したまちづくりルールの在り方について述べる。
延焼リスク評価の結果からすると、「個別型」の方が早い段階で効果が現れるため、防災性の面から検討すると現実的には「沿道型」より有効な対策といえる。しかし、地域性の検討結果を踏まえた以下の2点を考慮すると、一概にどちらのほうがいいとは言えない。
もう一点道路拡幅やその沿いの建物の高層化をした場合、「庄内らしさ」を全く感じられない街並みになってしまいかねない。それを少しでも緩和し「庄内らしく好ましい」まちにするためには、まちづくりルールの中に前面空間の利用法を盛り込み、植栽によるまちづくりを進めることも有効ではないだろうか。